Ерлан Жүніс: "Адажио"

Танымал француз әншісі Лара Фабиан орындайтын "Адажио" әні әлемге кеңінен танымал әуезді, лирикалық әндердің бірі. Сезім мен сағыныш тұнған әннің әсерінен бе, тыңдаған жанның алпыс екі тамырын иітіп, жан дүниесін тазартады. Музыка бір тілде сөйлейді. 

Жуырда ғана қытайлық "I am singer" ән байқауында миллиондаған қалың көрерменнің ыстық ықыласына бөленіп үлгерген отандасымыз, талантты әнші Димаш Құдайбергенов аталған байқаудың 6-кезеңінде "Адажио" әнін орындап, үздік деп танылды. Бүгін ақын Ерлан Жүніс сол өлеңге еркін аударма жасап, өзінің фэйсбук парақшасына жариялаған еді. Біз әннің ағылшын және орыс тіліндегі нұсқасымен қоса ақынның еркін аудармасын назарларыңызға ұсынуды жөн көрдік.

Адажио – 1) италия тілінде adagio – жай, баяу ән, созылыңқы, еркін; 2) музыкалық шығарманың (соната немесе симфония) екінші бөлімі, баяу ырғақ деген мағынаны білдіреді.

Ағылшын тіліндегі нұсқасы:

Adagio 

I don't know where to find you 
I don't know how to reach you 
I hear your voice in the wind 
I feel you under my skin 
With in my heart and my soul 
I wait for you 
Adagio 

All of these nights without you 
All of my dreams surround you 
I see and I touch your face 
I fall into your embrace 
When the time is right I know 
You'll be in my arms 
Adagio 

I close my eyes and I find a way 
No need for me to pray 
I've walked so far 
I've fought so hard 
Nothing more to explain 
I know all that remains 
Is a piano that plays 
If you know where to find me 
If you know how to reach me 

Before this light fades away 
Before I run out of faith 
Be the only man to say 
That you'll hear my heart 
That you'll give your life 
Forever you'll stay 

Don't let this light fade away 
Don't let me run out of faith 
Be the only man to say 
That you believe, make me believe  
You won't let go 
Adagio

Орыс тіліндегі нұсқасы:

Адажио

Я не знаю, где найти тебя 
Я не знаю, как до тебя дотянуться 
Я слышу твой голос в звуке ветра, 
Я чувствую тебя внутри себя, 
В душе и в сердце 
Я жду тебя, 
Адажио 

Все эти ночи без тебя, 
Все мои мечты — только о тебе,  
Я вижу, я касаюсь твоего лица, 
Я падаю в твои объятия, 
Настанет время, я знаю, 
Ты будешь в моих объятиях, 
Адажио 

Я закрываю глаза и нахожу путь, 
Нет необходимости молиться, 
Я прошла уже слишком далеко, 
Я боролась уже слишком сильно, 
Больше ничего не надо объяснять, 
Я знаю, все, что остается – 
это играющее пианино, 
Если знаешь, где найти меня 
Если знаешь, как отыскать меня 

Прежде чем погаснет свет, 
Прежде чем я потеряю веру, 
Будь единственным, кто скажет  
Что ты слышишь мое сердце, 
Что ты отдашь жизнь за меня, 
Прежде чем ты останешься. 

Не дай свету погаснуть, 
Не дай мне потерять веру, 
Будь единственным, кто скажет  
Что ты веришь, заставь меня поверить, 
Что ты не отпустишь меня, 
Адажио.

Адажио 
(еркін аударма) 

Қайдасың, қайдан іздеп, қалай табам? 
Секілді шексіздікте əн ойнаған, 
Сол бір əн əлсін-əлсін жеткен кезде, 
Жаңғырып жеті түнде жел айдаған, 
Елестей жүрегі жоқ, жерді кезер, 
Бір адам сені ойлаған, сені ойлаған, 
Адажио! 

Кермек шақ, кейіпсіз түн, естанды əлем, 
Түсімде жұлдызы жоқ аспан көрем… 
Бір сəуле, аппақ сəуле айдан түскен, 
Бір бейне секілденіп қастерлеген, 
Жанымды күйдіреді оттай қарып, 
Тағдырға, адамға да бас бермеген, 
Адажио! 

Кісідей ғұмыр бойы көз ілмеген, 
Күтумен əлдекімді, 
Сезінбеген – дертім жоқ, 
Аспан жаққа аңсар ауып, 
Келемін кең дүниені кезуменен, 
Шарқ ұрып, байыз таппай, бас қаңғыртар, 
Бір əуен – өзің деген, өзің деген, 
Адажио! 

Тосыннан, тұтқиылдан тағы жетіп, 
Кел, маған, кеңістікті жарып өтіп, 
Күн көрмей, көңіл нанбай күйзелгенде, 
Атыңды аспанға жаз жарық етіп! 
Аты жоқ, дидары жоқ, ғайып дүние, 
Есті алмай, елегзітіп, еңіретіп!.. 

Өзіңді ойда құшып, қиялда өбіп, 
Шуағын шықпас күннің жиям келіп, 
Аясаң, атыңды айтшы адасқанға, 
Зарланған, ғашықтықтан зиян көріп, 
Дидарын сүйген дүние бір көрсетсе, 
Маңдайына сыймас па ек, сыяр ма едік,
Адажио!?.

Ерлан Жүніс

"Адажио" әнін Димаштың орындауында көре отырыңыздар!