Сабитов Ильяс. К слову о Родине

Сабитов Ильяс. К слову о Родине
Фото: Yernar Almabek

Молодежный портал Massaget.kz объявил литературный конкурс "Слово о родине" ("Отаным, саған айтамын"). Событие посвящено Году молодежи в Казахстане. Конкурс проводится при поддержке компании ERG. 

Сабитов Ильяс Маратович родился 8 февраля 1992 года в село Кодебас, Валихановского района, Кокшетауской области. В городе Павлодар в ПГУ окончил магистратуру по специальности "инженер-электроэнергетик".

***

Над желтыми степями, горными вершинами, под голубыми далями из века век пролетают, распластав величественные крылья, как бы стремясь объять бескрайние просторы, вековые беркуты - незримые свидетели истории земли, смены поколений. Они - великое напоминание о круговороте жизни, о тленности человеческого бытия, безвестности и вечности.

– Что же является центром, основой, осью, мерилом смысла пребывания каждого поколения, народов, каждого мига жизни человека на этой земле?

Притяжение земли, память и связь с этой вечностью, для которой нужно сохранить, что оставлено предками, приумножить и передать следующим поколениям.

– К чему быть привязанным? Каких же заповедей придерживаться?

Не потеряться во времени, пространстве, потоке времени, событий. Помнить, кто ты, откуда и куда? Хранить связь с землей, где пролилась капля крови из пуповины. Это и есть начало мира, отправная точка пребывания каждого из нас на земле, любви к ней. Эта щемящая душу привязанность к Родине сродни с привязанностью ребенка к матери, с молоком которой рождается понятие «родное», вкус родного слова, сопричастность к родному и вечному долгу перед ней.

“Нет счастья человеку на земле без любви к родной земле и своему народу,” – считает поэт Мукагали Макатаев:“Отан! Сен болмасаң, не етер ем? Мәңгілікке бақытсыз боп өтер ем, Өмірден бұл өксуменен кетер ем”.

Поэт Мухтар Шаханов убеждает в ценности связи с корнями: родной землей, родным языком, обычаями, историей. Они “помимо Матери – той, что его родила, четыре матери – словно четыре крыла”. Автор стихотворения “Четыре матери” предостерегает: “Беспамятным ветром развеет беспамятный прах,

Того, кто забыл о своих четырех Матерях.

Народ, что четыре Святыни не смог защитить,

Не сможет и счастья судьбы никогда ощутить».

Киргизский писатель Ч. Айтматов в продолжение мысли Мухтара Шаханова дополняет: “Любить родную землю вовсе не означает оставаться на ней, не обращая взора на огромный мир вокруг. Замкнувшись в самих себе, мы никогда не постигнем расцвета, всестороннего развития… Сейчас молодые люди разлетелись по всему миру: кто получить образование, кто перенять опыт, кто просто посмотреть. Предки наши говорили: “Пока ты на коне, познай мир”. И это замечательно! Пока молод, просвещайся, изучай жизнь других стран и народов. Но, тем не менее, где бы ты ни был, в какой точке земного шара ни оказался, родная земля остается для тебя одной единственной. Только храня с ней духовную связь, ты будешь с достоинством идти по жизни”.

Соглашаюсь, с этими мыслями, пока молод, надо обогащаться культурно и духовно, приобщаться к другим культурам, пропагандировать свои национальные ценности. Однако, куда бы нас не манили дороги, возвращаться нужно к родным могилам, отсюда мы начинались, и здесь нас будут помнить, сюда будут приводить тех, кто идет за нами. Возвращаться, чтобы приобретенное воплотить в жизнь для улучшения благосостояния народа, решения вопросов в экономическом, политическом, человеческом измерениях.

К сожалению, ежегодно страну покидает ряд наших соотечественников в поисках лучшей жизни. Их дети вливаются в другую культуру, теряя свою национальную самобытность, менталитет, нарушая духовную целостность личности и целого народа.

Прозаик, переводчик Герольд Бельгер, покоренный красотою казахского языка неоднократно поднимает проблему “шалаказахства”, переживая за судьбу нашего языка “родной язык выражает духовную субстанцию человека, его сердце, его душу. И в этом, прежде всего, я вижу суть языка”. Признаюсь, мы, мое поколение, преимущественно продолжает общаться реально и виртуально на русском языке. Судьба казахского, к тому же государственного языка волнует Мухтара Шаханова. Без сохранения родного языка, без соблюдения обычаев и традиций, нашего национального кода, без прошлого “без этой связи человек как перекати-поле, без роду, без племени, как беспамятный манкурт”. Понятие “манкурт” введено Чингизом Айтматовым в романе “Буранный полустанок”. Это человек, которого взяли в плен и превратили в бездушного раба, не помнящего ничего из предыдущей жизни.

Есть такая трава қаңбақ — перекати-поле. Она растет в степи. Корень у перекати-поле очень короткий, всего-то 2-3 сантиметра. Стоит подуть ветру, как трава легко срывается и катится куда придется. А еще в степи растет жантақ — верблюжья колючка. С виду небольшое неприметное растение, но корни у него уходят вглубь на два-три метра. И никакой ветер его не сорвет, потому что крепко врос корнями в землю. Вот и язык любого народа должен быть таким же глубоким, сплачивающим своими корнями народ. Если этого не будет, то у него нет будущего.

Таким образом, это и есть поле действий современной молодежи. Эти проблемы поднимать, решать, говорить на своем языке, пропагандировать среди сверстников, предлагать прорывные проекты. И не уходить от истинной любви к Родине, раздумьям о ее будущем, будущем нашего народа к ложной критике без идей и предложений.

Манкурт – человек, утративший связь с корнями, нравственные ориентиры, язык предков, традиции и обычаи своего народа. Вот этим должны быть заняты умы молодых. Это и есть патриотизм - величайшая ценность, с которой рождается человека, и во имя чего живет, творит, созидает.

Делом своим, не словом Родине помогай.

Честно живи на свете,

Слов не бросай на ветер.

Чтобы жила отчизна,

Вечно не умирай!

И Боже упаси нас, особенно моих молодых соотечественников, сегодня поддаться ложным, антинародным призывам к митингам лжепатриотов, цель которых разрушить целостность народа, приобретенную веками независимость.

Т. Раушанұлы