“Дін, мистика, өнер”. Дэн Браунның танымал романы алғаш рет қазақ тілінде жарық көрді

«Фолиант» баспасынан Дэн Браунның «Да Винчи коды» романы «Үздік шетел әдебиеті» сериясымен түпнұсқадан қазақ тіліне аударылып, оқырманға жол тартты.

Дэн Браун – көптеген бестселлер туындылардың авторы. Интеллектуалды детектив, құпия ұйымдар мен тарихи жұмбаққа толы жәдігерлер туралы триллер жанрындағы кітаптары миллиондаған данамен шығарылып, романдары экранизацияланып келеді.

2005 жылғы «Time» журналының рейтингі бойынша Дэн Браун есімі ең ықпалды жүз адамның тізіміне енді.

«Періштелер мен жындар», «Жоғалған белгі», «Инферно» және «Да Винчи коды» автордың ең танымал романдары.

2003 жылдың сәуір айында британдық Doubleday баспасынан шыққан «Да Винчи коды» романы жазушыны әлемге танымал етті. Бүгінде 40-тан астам тілге аударылған кітап 81 миллион таралалыммен шығып, рекордтық нәтижеге жеткен. «Doubleday» бұл кітапты нарыққа шығарған алғашқы күні баспа жұмысына төрт миллион данаға сұраныс келген.

«The New York Times» ең үздік деп тапқан бұл романның желісімен 2006 жылы фильм түсірілген. Режиссері – американдық Рон Ховард.

Романда дін, өнер, мистицизм, құпия бұйрықтар, символизм және ерекше жоғары интеллект тамаша үйлестірілген. Кітаптағы жұмбақтар мен құпиялар ұзақ жылдар бойы қоғамды алаңдатып келгендіктен, әлем оқырмандарының қызығушылығын тудырды.

Автор бір сұхбатында: «Да Винчи коды» романына дайындық кезінде құрылған жоспар мен шимай сызбалардың өзі жүз беттен асып кеткен» деп мәлімдейді.  

Әлем назарын аударған аталмыш туынды өз кезегінде біраз  сынға алынып, христианшыл топтар арасында дау-дамай да туғызды. Дегенмен әлем әдебиетіне жаңалық әкелген танымал туынды өз биігінен түспей, бірнеше марапаттарға ие болды. 

«Да Винчи Коды» романы Book Sense сыйлығына ұсынылған. 2005 жылы British Book Awards сыйлығы бойынша «Жыл кітабы» атанып, 2020 жылы соңғы 30 жылдағы «Ең үздік кітап» номинациясын иеленді.  

Әлемнің 44 тіліне аударылған роман алғаш рет қазақ тілінде қалың оқырман назарына ұсынылып отыр.

Романды мазмұнына терең бойлай отырып ағылшын тілінен аударған – жазушы әрі аудармашы Лира Қоныс.

Естеріңізге салсақ, «Фолиант» баспасының бастамасымен әлем әдебиетінің алтын қазынасына айналған Джон.Р.Р Толкиннің «Сақиналар әміршісі» трилогиясы, Стивен Кингтің «Сол», «Төрт маусым:Рита Хейворт немесе Шоушенктен қашу», «Жасыл миль» романдары, Гүзел Яхинаның «Зүлейханың оянуы», «Самарқанға бағыт алған эшелон» романдары аударылып, балалар әдебиеті бойынша Астрид Линдгреннің «Шатырда тұратын Карлсон мен балақай», Льюис Кэроллдың «Алиса ғажайыптар елінде»  т.б. көптеген кітаптар қазақ тілінде жарық көрген болатын.