Cұрақ-жауап уақытша тоқтатылады

Сұрақтың текстін теріңіз және айдар таңдаңыз!

Сіздің сұрағыңыз қабылданды!


Beck
Автор:Beck
Күні:07 ақпан 2017, 14:25
3 жауап

в, о, ө, у, ұ, ү әріптері

Ассаламалейкүм!

Төте жазуды үйреніп жүрмін. в,о,ө,у,ұ,ү,ы,і әріптеріне көп шатысамын. Интернеттен бірнеше әліпбилер кездестіргенмін. Араб жазуында да в әрпі жоқ, олар кей шет елдік атауларды оқу үшін үш ноқат фә әрпін қолданады дейді, википедияда. Қырғыз-араб әліпбиінде де осы үш ноқат фә  (ڤ‎) әрпін қолданған. Осман әліпбиі туралы ютубтан қарадым, хат жазған кезде үш ноқатты құсбелғі ұқсатып біріктіріп, екі ноқатты біріктіріп тире сияқты жазған. Осы әріптердің қалай жазылғаны дұрыс болады? Бекітілген әліпби кімде бар?

1

Beck Beck
08 ақпан 2017, 18:26

і әрпін әліпбилерде хәмзәмен көрсеткен, бірақ бірінші және үшінші әліпбилердің төбесіндегі сөздерде і әрпіне хәмзә қойылмаған, неліктен? Және де сұрайын дегенім в, о, ө, у, ұ, ү әріптерінің қай әліпбидегі төте жазуы дұрыс?

0
2

Beck Beck
22 наурыз 2017, 21:35

Ахмет Байтұрсынұлының "Оқу құралының" аударылған көшірмесін оқып көрдім. Оның айтуы бойынша түркі халықтарының ішіндегі, басқа елдер сөзімен араласып бұрмаланбаған, түбірі түрік тілінен бері өзгермей келе жатқан тек қана қазақ тілі дейді. Байқағаным "в" әрпі қазақ әліпбиінде болмаған және оны тілдің негізін бүлдірмес үшін қолданбаған. "В" әрпі басқа тілден келген сөздерде кездеседі және бізге жат -ов, -ев жалғауларында, Ол сөздерді қазақ тілінде қолданғанда, қазақша жазғанда оқылуына қарай "у", "б", "п" деп оқыған. Мысалы Мәскеу, еуропа, уагон, Петроп, Айтбайыб, Ахметіба.

0
3

Beck Beck
22 наурыз 2017, 21:41

Кітап аудармасынан үзінді: "...Сол тұстағы қолданған емле ережесіне сүйенсек, қазақ əліпбиінде «в, я, ч, х, һ, ц, щ, ю» əріптері мен «ь, ъ» таңбаларының болмағаны анық. Сондықтан мақалада кездесетін «Россия - Ресей, чрезвычайный - шерезбыйшайный, гимназия - гимназиа, степендия - істепендиа, волостной сход - болостной ысқод» болып дыбысталуына орай жазылған. Бұл сөдерді қаламгердің аударуға білімі мен білігі жетеді, тек дəл сол кезеңдегі орта, əлі де аудармаға дағдылана қоймаған, не зиялы қауымға сол орысша нұсқасы түсінікті, əрі жатық болғандықтан болар орыс сөздерін аударусыз қалдырған, бірақ кей тұстары дыбысталу ырғағына орай қазақша қалыпқа түскен сөздер де көптеп кездеседі."

0