Оқи отырыңыз

Мықты болсаң, өзгенің жетістігін, өзіңнің кемістігіңді көре біл. 

Автор: Қадыр Мырза Әли

— Редактор бағаны —

Сүйінші, «Massaget» мобильді қосымшасы іске қосылды!
Сүйінші, «Massaget» мобильді қосымшасы іске қосылды!

Автор: Ербол Жұмабайұлы

Статус: Massaget.kz порталының Бас редакторы

Материал жіберу БЛОГ ЖАЗУ

— Үздік әуендер —

Нұржан Тәжікенов - "Сағыныш"
Роза Рымбаева - Алтын сағым
"Тұран" тобы - Kara jorga - people's songм
"Тұран" тобы - The swan - N. Tilendiev
"Тұран" тобы - Kaiys's weeping - poems by S. Kudaiberdiev (the epic of 'Layla and Majnun')
"Тұран" тобы - Zharapazan - people's song - poems by S. Medeubek
Негізгі / Ғаламтордағы тіл тазалығы: сөздіктердегі аударма сапасы

Ғаламтордағы тіл тазалығы: сөздіктердегі аударма сапасы

Ғаламтордағы тіл тазалығы: сөздіктердегі аударма сапасы

ҚазНетте қазақ тілді ресурстар саны жаңбырдан кейін шыққан саңырауқұлақтай күн санап өсіп келеді. Көптілділікті талап ететін ақпараттық ғасыр сананың бәсекеге қабілетті болуы үшін кез келген жағдайды жасауға тырысады десек артық айтқанымыз емес.

Бүгінгі әңгімем ғаламтор бетіндегі қазақ тілді сөздіктер жайында болмақ. Көптің қажеттілігін өтеп жатқан sozdik.kz, soylem.kz, lugat.kz т.б.сайттар бар. 

Сол сөздіктердің сапасы қандай? Қазақ тілін қойыртпақтап, түсініксіз сөздермен шұбарлап жатқан жоқ па? Осы сұрақтардың жауабын іздеу үшін сөздік сайттарын шарладық.

Сөздік.кз.- Көптің үдесінен шығып, ел ықыласына бөленіп жүрген бірден-бір сөздік сайты. Дегенмен, кейбір сөздердің аудармасынан қарның ашып, бармағыңды тістейсің. Алысқа шаппай, дабдырау деген сөзді алайық. Қазақта дабдырау деген сөз бар ма еді? Абдырау деген сөз бар, ал дабдырау деген не қойыртпақ? Мүмкін, дабыра деген сөзді дабдыра қылған шығар? Басқасын қайдам, өзім бұл сөзді қабылдай алмадым. 

Сөйлем.кз не дейді екен? Оның бар екенін есту ғана қуаныш ұялатпаса, аударма сапасы көңіл көншітпейтінін мойындау керек. Орысшасын емес, қазақшасын екі шұқып, бір қарағанымызда, бір-бірімен байланыспайтын сөздер тізбегін ғана оқу мүмкін болды.

Лұғат.кз. Қазақша-орысша, қазақша-ағылшынша, қазақ тілінің түсіндірме сөздігі, қазақ тілінің синонимдер сөздігі қолданушылар үшін қызмет ететін сайт аудармаларының сапасы көңіл қуантты. Артықшылығы - қазақ тілінен тікелей ағылшыншаға және керісінше аудару мүмкіндігі, сондай-ақ ғаламтор бетіне бірінші рет қазақ тілінің синонимдер сөздігі мен түсіндірме сөздігін шығаруы. Ұлтым деген сайдың тасындай өрімдей төрт жігіт іске қосып отырған бұл жобаның ғаламтор түбіне жұтылып кетпей, өз таңбасымен ел игілігіне жарайтынына кәміл сенеміз. Кейбір қажетті сөздердің табылмауы - сайттың бірден-бір кемшілігі. Әйтсе де, қазақ тілін шұбарлайтын дабдыра сияқты "авторлық сөздердің" болғанынан, болмағаны жақсы ма деймін. 

Хош, біздің мақсат - көңілдерге кірбің салып, еселі еңбектерді жоққа шығару емес. Сайт жасау үшін қанша қажыр мен маңдай тердің қажет екенін беске білемін. Ана тілдің тазалығын сақтау кезек күттіретін мәселе емес екенін ескерсек, сөздік сайттары осы мәселеге атүсті қарамаса екен деген тілек біздікі...

 

Көрнекі сурет art.gazeta.kz

2554 0
Рейтинг: +0

Жазылған уақыты: 26 желтоқсан 2011, 12:50
Тегтер: аударма сөздік, сайт, ғаламтордағы қазақ тілі, тіл тазалығы
Пікірлер
+0
26 желтоқсан 2011, 13:00

Орынды тақырып қозғап отырсың. Сөзіңнің жаны бар. Фонтанды "шаптырма", балконды "қылтима", салатты "шайнама" деп аударған "аудармашылардың" көзін жою керек. Біз сапалы бағдарламалар мен таза сөздерді қолдануымыз керек.

+0
26 желтоқсан 2011, 13:15

шайнама, шаптырма???? Ондайды қайдан көріп жүрсің? ал "қылтима" өзіме ұнайды ))) Айтқан сайын бір күліп аламыз )))

+0
26 желтоқсан 2011, 13:18

Бұл тіл мамандарының айтқанын естігенмін. Дұрыс емес қой бұл деген. Жарамас-жарамас

+0
26 желтоқсан 2011, 13:56

Қылтиманың орысшасы фига, дуля, кукиш емес пе? :)
Шаптырма мен шайнаманы бінеше рет газет-журнал беттерінен кездестіріп, жағамды ұстағам.

+0
26 желтоқсан 2011, 13:04

Сөздік.кз-тен басқа сөздік сайттары жоқ деп жүр едім. Маған сөйлем.кз ұнады. Аударма онша емес болғанымен, сөйлемді түгел аудара алады екен. Лұғат.кзті де бірінші рет естіп отырмын. Ол сайттың аудармалары да ұнады. Тек дизайны онша емес екен, жұтаң.

+0
26 желтоқсан 2011, 13:59

Ассалаумағалейкүм!
Пікіріңізге мың алғыс. Көркемдеу жұмыстары толық аяқталды деп айта алмаймыз. Ұсыныстарыңыз болса жаза отырсаңыз. Бұл жерде айта кететін мәселелер бар. Біздің басты ұстанымымыз қазақ тілді қолданушыға барынша жағдай жасау. Қолданушы өзін еркін сезінсе екен дейміз.Бұл сөздік болғандықтан адамды алаңдататын қосымша элементтердің барынша аз болғанын қаладық. Келесі мәселе, қазақилық тұрғысынан. Торапта ұлттық бояу болары сөзсіз. Тек біз минимализмді ұстанамыз.
Құрметпен: "Лұғат" ұжымы

+0
26 желтоқсан 2011, 19:21

Уағалейкүмассалам! "Қазақ" деген сөзді жазсам, неге қазақтың тікелей аудармасы шықпайды? Осы жағын ескерсеңіздер!

+0
26 желтоқсан 2011, 13:05

Сөздік кз-ке үйреніп қалдық. Жобалап аударғанын, ары қарай түзеп алып жүреміз. ilk.kz сайты да жақсы, қатар қолданамын осы екеуін.

+0
26 желтоқсан 2011, 13:12

Сөйлемді білмеймін, бірақ сөздіктің маған көмегі өте зор.
Лұғатты естіп тұрғаным тек осы. ОНда бірде жазғанымдай http://www.kazakh-glossary.com/table1list.php?start=13641 сайтына да барып тұрамын.
Сөйлем.кз туралы - машинамен аудару әрқашан сапалы аударма бермеген. Гуглдің аудармасының өзі сапасы күнге күннен жақсарып келе жатқанымен, оның ойлау қасиеті жоқ, сол себепті артынан адам түзеп отыру керек. А так, негізі жақсы бастама деп ойлаймын. Мүмкін болашақта жақсарып қалар, бірақ адамды бәрібір өзгерте алмайды.
Сөздікте де "қызық" сөздер кездесіп тұрады. Соңғы рет "отгул" сөзінің аудармасын іздегенмін (тоже ОНнан сұрадым), "мұрсатана" деп жауап қайырды, алайда жанымдағы қазақтар естімеген сөз...

+0
26 желтоқсан 2011, 13:18

Көбейе берсін, ақырындап сапалыға көшер. )

+0
26 желтоқсан 2011, 13:24

лұғат.кз ұнады. Сөздік-кз-тен де біраз көмек сұрап жүрк. Айтпақшы, массагетте сөздік бола ма? болса жақсы болар еді

+0
26 желтоқсан 2011, 13:36

сөздік болады бұйыртса...

+0
26 желтоқсан 2011, 13:25

Лұғат.кз жаңадан ашылып жатқан сайт па? Жақсы сайт екен, ұнады. Сапалы сайт сияқты бірақ жоғарыдағы комментке қосыламын дизайн жағынан жұмыс істеу керек

+0
26 желтоқсан 2011, 14:06

Ассалаумағалейкүм, ағайын!
Лұғат хақындағы пікірлеріңізге мың алғыс. Жалпы қазақ тілді онлайн сөздіктер жайлы ойларыңызға, пікірлеріңізге Алла разы болсын. Бізге де керек нәрсе осы, яғни көпшіліктің талқысы, ойы. "Лұғаттың"көркемдеу жұмыстары толық аяқталды деп айта алмаймыз. Ұсыныстарыңыз болса жаза отырсаңыздар. Қосымша айтарымыз,поштамызға хабарлама жолдауларыңызға да болады: manager@lugat.kz . Біз сіздердің "Лұғатқа" қатысты, қазақ тілді онлайн сөздіктер тақырыбына қатысты кез-келген ұсыныс-тілектеріңізді, сын-ескертпелеріңізді қабылдауға әзірміз.
Құрметпен: "Лұғат" ұжымы

+0
26 желтоқсан 2011, 14:46

ғаламторда сөздіктердің барына қуанайық сынай бермей. бірақ сыныңыз орынды. сөздіккз те, сөйлемкз те, лұғат кз те жақсы аударады. рахмет

+0
26 желтоқсан 2011, 16:20

Дұрыс айтасыз, ғаламторды қазақ тіліне аударатын сөздіктердің бары қуантады. Алдағы уақытта сапа мен санды қатар алып жүрсе тіптен жақсы болар еді да! )))

+0
26 желтоқсан 2011, 16:18

Талқылаған түрінен сол:) Мейіргүл - жақсы қыз. Шымкент - жақсы қала (с) Халық даналығынан

+0
26 желтоқсан 2011, 17:04

Мейіргүл мен Шымкент арасында логикалық бар сияқты ма қалай :)

+0
26 желтоқсан 2011, 17:33

Садко, Мейіржан сендер мені дұрыс түсінбеген сияқтысыңдар менімен Шымкент арасында қандай байланыс болуы мүмкін?

+0
26 желтоқсан 2011, 20:23

Садко айтса қалып айтпайды деген. Демек, байланыс бар боп тұр ғой :)

+0
27 желтоқсан 2011, 09:59

қойыңдар дейм сен екеуің, ондай нәрсе әр адамның ішінде қалмай ма Құдайоу )))

+0
26 желтоқсан 2011, 19:52

Негізі сөздіктерді пайдаланбайтын едім, өзім де бір сөздікпін ғой десең ) ал сілтемедегі сайттар ұнады

+0
27 желтоқсан 2011, 01:14

Сын түзелмей, мін түзелмейді, бул тақырыпты қозғауын өте орынды. Бояушы бояушы дегенге сақалын бояпты дегендей аудармашыларымыздың асыра сілтейтіні рас.

+0
27 желтоқсан 2011, 01:27

Мейіргүл ханым, мен сіздің табынушыларыңыздың бірімін. сіздің шығармаларыңыз өте тарымды әрі шебер туынды. тек сіздің шығармаларыңызды оқу үшін қалай, қайда кіруге болады?

+0
27 желтоқсан 2011, 01:52

Табынушы? Осы сөзді қолданбасақ қайтеді екен?

+0
27 желтоқсан 2011, 09:55

Рахмет, Сәкен! Төбем көкке бір елі жетпей тұр! Жеке блогым бар: ushkin.kazjur.kz Бірақ, ол жаққа кейінгі кезде көп жазбай кеттім. Енді тек осы Массагет.кз-тегі блогыма жазып отыратын шығармын.

+0
27 желтоқсан 2011, 09:57

Қызықты деген жазбаларымды сол жеке блогыма көшіріп қоямын. Блогшылардың жазбаларына қызықсаңыз, блогқа да қызығушылығыңыз бар деген сөз емес пе? Сондықтан, Сәкен, сізді де блог жүргізуге шақырамын!

+0
27 желтоқсан 2011, 03:30

""Бояушы бояушы дегенге сақалын бояпты"" осы мақалды комментарийді жазбаса болмай ма :) барлық қазақ интернет порталдарында осы мақал жазылады :)

+0
27 желтоқсан 2011, 08:11

"Бояушының" орнына кейде "Қалмақтың аты жем жемейді, жем жесе дорбаның түбін теседі" дегенді де қолдануға болады ~_^

Пікір білдіру:

Пікір қалдыру үшін тіркеліңіз немесе сайтқа кіріңіз.

Әлеуметтік желі арқылы кіру:

Соңғы аудармалар

"Мектеп 2017" 1-бөлім

Атауы: Мектеп 2017 Режиссері: Пак Джин Сок Бөлім саны: 16 Басты рөлдерде:  Соль Ин А, Чан Дон Юн, Ким Се Чжон, Ким Хи Чон

BTS –
BTS – "Blood,sweat & tears" [kaz_sub]

Топ: BTS немесе Beyond The Scene  Дебют: 2013 жыл, 13 маусым

38-параллель
38-параллель

Ел: Оңтүстік Корея Режиссер: Кан Джегю Жылы: 2004 Басты рөлдерде: Чан Дон Ган, Вон Бин Аударған: Ғалымжан Сәңкібаев