Оқи отырыңыз

Көркем сөз – көңіл тілі,
Жалаң сөз – зейін тілі.

Автор: Ахмет Байтұрсынұлы

— Редактор бағаны —

Массагет жастарды жұмысқа шақырады
Массагет жастарды жұмысқа шақырады

Автор: Ербол Жұмабайұлы

Статус: Massaget.kz порталының Бас редакторы

Материал жіберу БЛОГ ЖАЗУ

— Үздік әуендер —

Нұржан Тәжікенов - "Сағыныш"
Роза Рымбаева - Алтын сағым
"Тұран" тобы - Kara jorga - people's songм
"Тұран" тобы - The swan - N. Tilendiev
"Тұран" тобы - Kaiys's weeping - poems by S. Kudaiberdiev (the epic of 'Layla and Majnun')
"Тұран" тобы - Zharapazan - people's song - poems by S. Medeubek
Бас бет / Лайфстайл / Мәдениет / Кино / Елімізде шетелдік фильмге тұңғыш рет орысша дубляж жасалды

Елімізде шетелдік фильмге тұңғыш рет орысша дубляж жасалды

Елімізде шетелдік фильмге тұңғыш рет орысша дубляж жасалды

"Коктейль" деп аталатын үнді фильмін Cinema Tone Production орыс тіліне аударып отыр деп хабарлайды Tengrinews.kz.

Дубляж жасау бір айға созылған. Фильмді хинди тілінен аударған қазақстандық аудармашы Диана Сабазова. Басты рөлдерді Лермонтов атындағы орыс драма театрының актрисасы Анастасия Темкина, Сац атындағы Академиялық балалар театрының актрисасы Наталья Лунина және Сергей Никоненко дауыстаған. Фильм қазақстандық прокатқа 21 наурызда шығады деп жоспарланған.

 

Режисер Илья Бисеров: «Үнді фильмін таңдау өте қызықты болды, бұл фильмдерді әр ұрпақ көріп өсті. Біз қазір көбіне блогбастер көріп кеттік. Фильм өте кұлкілі, дубляж жасау уақытында біз күлкінің астында қалдық десек те болады», - дейді.

Фильмді дауыстаған актерлер де жұмыстың өте қызықты екенін айтыпты. «Мені көрермен ретінде осы фильм қатты қызықтырды. Жалпы, мен үнді фильмін көрмеуші едім. Бас қаһарман маған ұқсайды екен» дейді Темкина.

Айта кетсек, Cinema Tone бұған дейін қазақ тіліне ғана дубляж жасаған болатын. Мысалы, «Батыл жүректі» («Храбрая сердцем»), «Көліктер-2» («Тачки-2») аудармалары осы бірлестіктің жұмысы.

Дайындаған: Ардақ Құлтай

Сурет: chomikuj.pl

3793 10
Рейтинг: +1

Дайындаған: Ардақ Құлтай
Қосылған күні: 16 ақпан 2013, 14:17
Пікірлер
+0
16 ақпан 2013, 15:41

неге бірітала қаза тіліне аудара салмады екен

+0
16 ақпан 2013, 15:42

Қызық сияқты, көру керек.

+0
16 ақпан 2013, 15:48

трейлерін енді ғана көрдім қызық сияқты шынымен де

+0
16 ақпан 2013, 18:10

мынаны көрген сияқтымын қайда 1 ай бұрын мында http://indijskie-films.ru/smotret-komedii/160-kokteyl.html

+0
17 ақпан 2013, 01:41

:D kyzyk siakty koremin! O Komediaaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

+0
17 ақпан 2013, 03:58

Қазақша дубляждан жақсы, бірақ ресей дубляжының деңгейіне жетіңкіремейді...

+0
17 ақпан 2013, 07:58

Көру керек екен біздікілер орысшаға бар жандарын салған шығар

+0
17 ақпан 2013, 09:42

Қызық сияқты)

+0
17 ақпан 2013, 13:29

хехе

+0
19 ақпан 2013, 12:53

Қандай күшті! Үнді фильмдерін Қазақстанның кинотеатрларынан көру. Саиф Али Кхан күшті актер және киноға продюсер екен. Қыздар әдемі, Дипиканы танып тұрмын, ал екіншісі кім..........?

Пікір білдіру:

Пікір қалдыру үшін тіркеліңіз немесе сайтқа кіріңіз.

Әлеуметтік желі арқылы кіру:

Соңғы аудармалар

Хён/ Аға/ Brother
Хён/ Аға/ Brother

Ел: Оңтүстік Корея Жыл: 2016 Режиссер: Квон Су Гён  Сценарийін жазған: Ю Ён А  Аударған: Ғалымжан Сәңкібаев Басты рөлдерде: ДИО (Exo тобының әншісі) мен Чо Джон Сок 

Елес ерткен
Елес ерткен

Түпнұсқа атауы - Sen to Chihiro no kamikakushi Орысша атауы - Унесенные призраками Мемлекет: Жапония Жылы: 2001 Түрі: аниме Режиссері: Хаяо Миядзаки Жанры: шытырман...

Секундына 5 сантиметр
Секундына 5 сантиметр

Түпнұсқа атауы - Byôsoku 5 senchimêtoru Орысша атауы - 5 сантиметров в секунду Мемлекет: Жапония Жылы: 2007 Түрі: аниме Режиссері: Макото Синкай Жанры:...